Présentation Les systèmes juridiques de common law et principalement ceux du Royaume-Uni et des États-Unis, diffèrent profondément des systèmes de civil law et notamment du droit français. Ces systèmes sont présentés en cours dans la plupart des facultés de droit. Ces cours sont le plus souvent enseignés en anglais sous l'intitulé « anglais juridique ». L'anglais juridique est cependant une matière ambivalente impliquant à la fois un apprentissage de la langue anglaise et un apprentissage du droit ou des systèmes juridiques anglo-saxons. Pourtant, l'anglais juridique ne correspond pas uniquement à l'apprentissage des termes juridiques anglais. Il ne s'agit pas seulement de traduire en anglais des concepts de droit tels qu'ils existent en droit français. L'anglais juridique ne se résume pas à une question de vocabulaire. L'anglais juridique suppose de comprendre les grands principes de la common law et les bases de celle-ci. Or, l'une des difficultés souvent exprimées par les étudiants est le manque de sources en français pour comprendre les systèmes juridiques anglo-saxons. La langue n'est pas le premier problème rencontré par les juristes civilistes lorsqu'ils sont confrontés à des situations juridiques anglophones. La compréhension en français des systèmes juridiques de common law expliqués à l'aune des connaissances attendues d'un juriste de civil law assure aux étudiants les bases dont ils ont besoin pour ultérieurement utiliser ces concepts en anglais. Certains concepts de common law n'existent tout simplement pas en droit français. On peut citer les notions de punitive damages, le principe du précédent ou encore de discovery ou de cross-examination. Ces notions sont souvent connues de tous en raison de leur vulgarisation par les séries télévisées américaines, mais elles ne sont généralement pas comprises.