Chapitre 2 - Correspondances professionnelles Quelques explications et traductions Introduction In the name of : au nom de the British businesses our union represents, I would like to report : signaler some concerns : des inquiétudes about the current : actuel ; faux ami labour shortage that is causing us some difficulties. Constatation We have suffered : nous avons subi ; present perfect pour marquer une « nouvelle » et le fait qu'elle soit toujours vraie significant losses : des pertes financières substantielles following : suite à the Codid-19 pandemic while : alors que we were also experiencing : past continuous, action qui a duré dans le passé post-Brexit uncertainty. The lack of available workers : le manque de main d'œuvre disponible already existed : preterit, fait constaté et fini however, it has become : present perfect, cela a commencé et c'est toujours vrai even more problematic : encore plus difficile/compliqué Développement et demande Many British industries used to rely on : avaient l'habitude de recourir à foreign labour : de la main d'œuvre étrangère but UE citizens : les citoyens européens can no longer easily come to work on our territory. The purpose of this letter is to urge you : vous pressez, vous exhortez (à) to grant : accorder professional visas to workers experienced in the sectors : aux travailleurs expérimentés dans les secteurs facing : faisant face à ; gérondif qui est ici un participe présent the most acute : superlatif, les plus graves/sévères shortages. 53